羞羞视频免费看_羞羞网页在线观看_羞羞视频APP污下载_男女做羞羞猛烈免费网站

首頁新聞中心常州翻譯公司著名翻譯家趙蘿蕤:翻譯“荒原”上的奇葩

常州翻譯公司

著名翻譯家趙蘿蕤:翻譯“荒原”上的奇葩


今年春天,是著名翻譯家和比較文學(xué)家趙蘿蕤先生誕辰110周年。

1932年,清華大學(xué)外國文學(xué)研究所以德語零分的成績錄取了一名學(xué)生,這個(gè)學(xué)生就是趙蘿蕤。趙蘿蕤的一生就像一個(gè)顛沛的傳奇。她曾是燕京大學(xué)和清華大學(xué)的?;ǎ非笳弑?;她少年成名,才華橫溢;她在文學(xué)界的貢獻(xiàn)有目共睹,艾略特的《荒原》和惠特曼的《草葉集》皆出自其手。她不僅能夠在順?biāo)斓纳钪蟹e極學(xué)習(xí),豐富自己,她還能在歷盡苦難之后,于古稀之年譯出惠特曼《草葉集》這樣的經(jīng)典作品。她一生將學(xué)問鉆研到底,為中國的翻譯界留下眾多瑰寶。


晚年的趙蘿蕤。

難以超越的“女神”

趙蘿蕤出身書香門第,她從小在學(xué)校里面接受的是完全的美式教育。她的父親趙紫宸是個(gè)中國傳統(tǒng)文化修養(yǎng)極深的學(xué)者,他生怕教會(huì)學(xué)校不注重中文的培養(yǎng),就親自在家里為女兒教授《唐詩三百首》和《古文觀止》。趙蘿蕤一直覺得那種對(duì)古詩文的吟誦就像唱歌,是她十分喜歡的。她的語文成績總是名列前茅,小學(xué)六年級(jí)時(shí),她的語文素養(yǎng)甚至達(dá)到并超過了高中三年級(jí)的學(xué)生。她12歲那年,著名女作家蘇雪林來班上教國文,蘇雪林重視學(xué)生的寫作能力,趙蘿蕤的作文常常受到她的雙行密圈(特別褒獎(jiǎng)之意)。

趙蘿蕤小時(shí)候在蘇州生活,7歲進(jìn)入景海女子師范學(xué)校就讀,同年她開始學(xué)習(xí)英語和鋼琴。1928年,16歲的趙蘿蕤又直升燕京大學(xué)中文系,受業(yè)于顧隨、謝冰心等名教授。翌年,美國老師包貴思女士勸她改學(xué)外國文學(xué)。她征得父親同意后,即轉(zhuǎn)系攻讀英國文學(xué)。這一改變決定了她一生的事業(yè)與在西方文學(xué)方面的建樹。

在英文系就讀期間,趙蘿蕤在燕大朗潤園的草坪上用英語演出過莎翁的名劇《皆大歡喜》,她扮演那位女扮男裝的羅莎林,贏得了學(xué)生和教授們的交口稱贊。當(dāng)時(shí)桑美德教授開設(shè)小說課,指定學(xué)生閱讀的英文原著,她幾乎全部讀過,因?yàn)檫@些書在父親的藏書中都有,她早已選讀過狄更斯、薩克雷、哈代等名家作品,這令桑教授驚訝不已。

趙蘿蕤與陳夢(mèng)家年輕時(shí)。

從燕大畢業(yè)時(shí),趙蘿蕤實(shí)在是太年輕了,20歲。這么早就面臨了職業(yè)選擇,她在追憶當(dāng)年的情境時(shí)說:“我大學(xué)畢業(yè)時(shí)才20歲。父親說怎么辦呢,還是上學(xué)吧。清華大學(xué)就在隔壁,去試試考一考。那里有個(gè)外國文學(xué)研究所。”當(dāng)時(shí)清華的外國文學(xué)研究所除了英語外,還要考兩門外語。結(jié)果,趙蘿蕤法語及格了,德語卻吃了一個(gè)零分。不過,她的英語確實(shí)過硬,考了一百分。吳宓老師說:“行。德語等入學(xué)后再補(bǔ)吧。”就這樣,趙蘿蕤被錄取了,并且還得了一年360元的獎(jiǎng)學(xué)金。她在清華學(xué)習(xí)了3年,聽了吳宓的“中西詩的比較”,葉公超的“文藝?yán)碚摗?,溫德的許多法國文學(xué)課:司湯達(dá)、波德萊爾、梵樂希等。在此期間,她還讀了英意對(duì)照的但丁的《神曲》。

即便在清華大學(xué)那樣的星光璀璨之所,趙蘿蕤依然是最受矚目的那顆,是清華園學(xué)子們心目中難以超越的“女神”。

《荒原》早期譯本。

漢譯《荒原》第一人

趙蘿蕤自幼長在蘇州,14歲走出古城,開始了她此后70年的學(xué)術(shù)人生。

趙蘿蕤離開蘇州是因?yàn)楦赣H趙紫宸接任了燕京大學(xué)宗教學(xué)院院長一職,他們?nèi)疫w往北京。這一年(1926年),趙蘿蕤14歲。

從小在西方的教育環(huán)境中學(xué)習(xí),但是又在父親的教導(dǎo)下學(xué)會(huì)了很多傳統(tǒng)的中國文學(xué)經(jīng)典,這種獨(dú)特的成長經(jīng)歷使得趙蘿蕤擁有了成為文學(xué)翻譯的先天優(yōu)勢(shì)。而后,她想開闊自己視野的進(jìn)取精神又使得她很自然地接觸了外國文學(xué)翻譯工作。

在趙蘿蕤進(jìn)入清華的第三年,詩人戴望舒找到她,表示之前看過她翻譯的雜志,想讓她翻譯著名詩人艾略特的長詩《荒原》。《荒原》是一首晦澀難懂的長詩,征引十分廣博,不僅引用了三十多個(gè)不同作家的作品和歌曲,同時(shí)還含有七種外國語言。

熱愛文學(xué)且喜歡挑戰(zhàn)的趙蘿蕤很想要試試,可是又有點(diǎn)擔(dān)心自己的能力,于是她覺得需要考慮一下。此時(shí),她的父親收了一名門生,新月派詩人陳夢(mèng)家。陳夢(mèng)家因?yàn)榧彝ソ?jīng)濟(jì)拮據(jù),借住在趙蘿蕤家中。兩個(gè)不僅才貌雙全,而且對(duì)文學(xué)與生活都有著相同理念的年輕人,很快就成了戀人。在陳夢(mèng)家的鼓勵(lì)與支持下,趙蘿蕤最終選擇接受翻譯《荒原》這個(gè)艱巨的任務(wù)。

趙蘿蕤譯版《草葉集》,上海譯文出版社1991年版。

1936年,兩人結(jié)了婚。婚后的生活非常甜蜜,而歷時(shí)3年的《荒原》翻譯工作也已完成。1937年,《荒原》譯著在雜志上發(fā)表之后,引起不小的轟動(dòng)。趙蘿蕤對(duì)《荒原》的翻譯為中國文學(xué)界做出了巨大貢獻(xiàn)。她是漢譯《荒原》的第一人,且她的譯本至今仍是翻譯界公認(rèn)的《荒原》最佳譯本,她將原詩中的旨趣都表達(dá)得恰如其分。

趙蘿蕤一時(shí)名聲大噪。但鮮少有人知道《荒原》的翻譯者居然是一位剛剛二十出頭的學(xué)生。她一度被贊為翻譯界“荒原”上的奇葩。多年以后,她還見到了《荒原》的原作者艾略特,并被艾略特邀請(qǐng)共進(jìn)晚餐,是中國為數(shù)不多的能與艾略特暢談的學(xué)者。當(dāng)時(shí),艾略特為表達(dá)自己的謝意,在她帶去的書上簽名留念,還在扉頁上寫下“為趙蘿蕤簽署,感謝她翻譯了荒原”的英文題詞。

永不低頭的傳說

趙蘿蕤是中國翻譯界的傳奇?!熬G蘿紛葳蕤,繚繞松柏枝。”——她人如其名,渾身充滿生機(jī)勃發(fā)的力量和濃郁的文化氣息。

在燕京大學(xué)就讀時(shí),她就因?yàn)椴琶搽p全聞名全校,被推舉為燕京大學(xué)的校花,還有了“林黛玉”的雅號(hào)。家世良好、才情出眾、美貌不俗,趙蘿蕤從來就不缺少追求者。據(jù)說,錢鍾書在寫《圍城》時(shí),對(duì)筆下人物無不嘲弄譏諷,唯獨(dú)對(duì)唐曉芙呵護(hù)有加。錢鍾書的忘年交陸灝曾認(rèn)為,《圍城》中唐曉芙的原型,就是趙蘿蕤。

趙蘿蕤選擇了自己的愛情?;楹蟛痪?,趙蘿蕤和陳夢(mèng)家便一同赴西南聯(lián)大任教。可是在西南聯(lián)大的老規(guī)矩里,夫妻任教不允許同校。為了成全丈夫的事業(yè),趙蘿蕤這位十指不沾陽春水的才女,選擇了洗手做羹湯。她暫時(shí)放棄畢生所學(xué),種菜、劈柴、做飯、喂雞,圍著田間地頭、鍋臺(tái)爐灶,一轉(zhuǎn)就是8年。直到1944年,陳夢(mèng)家受芝加哥大學(xué)邀請(qǐng)任教,趙蘿蕤才逃離這種生活。她跟隨丈夫來到芝加哥大學(xué),在此攻讀比較文學(xué)的博士學(xué)位。

從一地雞毛中走出來的趙蘿蕤,終于又和她摯愛的事業(yè)相逢。1949年回國后,趙蘿蕤任職燕京大學(xué),為西方語言文學(xué)系主任。

1983年,年邁的趙蘿蕤在北京大學(xué)擔(dān)任英語系教授和博士生導(dǎo)師,將自己畢生所學(xué)傳授給莘莘學(xué)子。

在此期間,她還獨(dú)立翻譯了美國自由詩之父惠特曼的巨著《草葉集》。她把家搬回父母生前的寓所,兩間西向小屋,一張小床,一張小書桌,兩三把椅子,便是全部家當(dāng)。閑暇時(shí),她坐在小屋里,聽?zhēng)资孜鞣降墓诺湟魳?,即頗為滿足。

據(jù)作家葉廷芳回憶,趙蘿蕤從來不談個(gè)人經(jīng)歷。令葉廷芳驚喜的是,晚年的趙蘿蕤變得健談許多。時(shí)不時(shí)約朋友喝杯清茶,打個(gè)“牙祭”,各種學(xué)術(shù)會(huì)議也都欣然應(yīng)邀。課余時(shí)間,她就伏在臥室里的一張小書桌上,研究惠特曼《草葉集》的翻譯工作。這一伏案,就是12年?!恫萑~集》翻譯完成時(shí),趙蘿蕤已經(jīng)79歲高齡。

中文版《草葉集》一經(jīng)問世,震驚中外。直到今天,譯作《草葉集》仍是翻譯界和學(xué)術(shù)界不可超越的里程碑巨著。

因?yàn)橼w蘿蕤的不俗成就,已經(jīng)80多歲的她還登上了美國《紐約時(shí)報(bào)》的頭版頭條,她讀博士的母校芝加哥大學(xué)也為她頒發(fā)了“專業(yè)成就獎(jiǎng)”,以紀(jì)念她為學(xué)術(shù)界所作出的貢獻(xiàn)。

1998年,在全世界都在迎接新一年的到來時(shí),86歲的趙蘿蕤離開了人世。


蘇州東方翻譯院是蘇州地區(qū)專業(yè)、資深的英語翻譯公司,專業(yè)母語翻譯,以質(zhì)量、服務(wù)贏得客戶。東方翻譯院將20多年來積累的專業(yè)知識(shí)應(yīng)用到口譯、筆譯、會(huì)議策劃每一環(huán)節(jié)。作為您忠實(shí)合作伙伴,東譯將與您一起成長。如需詳細(xì)了解請(qǐng)咨詢0512-65730886,以上文章如涉版權(quán)糾紛請(qǐng)和我們聯(lián)系。


推薦閱讀:學(xué)林隨筆|從“靈境”到“元宇宙”,看科技術(shù)語翻譯怎樣更有“中國味”



【發(fā)布時(shí)間】2022-04-21 【信息來源】管理員 【瀏覽點(diǎn)擊】1306次