羞羞视频免费看_羞羞网页在线观看_羞羞视频APP污下载_男女做羞羞猛烈免费网站

首頁新聞中心揚(yáng)州翻譯公司跨文化交際與法律翻譯人才培養(yǎng)

揚(yáng)州翻譯公司

跨文化交際與法律翻譯人才培養(yǎng)


“一帶一路”布局為推動(dòng)構(gòu)建新型國(guó)際合作關(guān)系,實(shí)現(xiàn)中國(guó)與沿線其他國(guó)家共同發(fā)展奠定基礎(chǔ)。但隨著各國(guó)交流日益密切,合作愈發(fā)深入,對(duì)有跨文化交際需求的法律翻譯人才也提出了更高要求,跨文化交際法律翻譯人才培養(yǎng)也成為當(dāng)前我國(guó)一項(xiàng)緊迫而重要的戰(zhàn)略任務(wù)。通過構(gòu)建科學(xué)合理的法律翻譯人才培養(yǎng)計(jì)劃、搭建跨文化法律翻譯人才交流平臺(tái)、提高跨文化法律翻譯師資隊(duì)伍建設(shè)、開展“走出去”的國(guó)際合作交流模式、培養(yǎng)法律翻譯人才的跨文化交際意識(shí)等六個(gè)方面進(jìn)行設(shè)計(jì),旨在為我國(guó)“一帶一路”背景下跨文化交際法律翻譯人才的培養(yǎng)提供可借鑒、可操作性“中國(guó)模式”。

跨文化交際是指不同民族、不同文化、不同語言的文化交流,通俗來講就是在人際交往中,我們需要尊重、理解其他文化,注意異國(guó)文化中的忌諱、要求、特點(diǎn)等,從而更好更融洽地去交流、溝通。學(xué)會(huì)跨文化交流,不僅能夠拓展個(gè)人視野、增強(qiáng)交際能力,在全球化背景下具備跨文化交流的人才也成為國(guó)家文化軟實(shí)力的重要構(gòu)成之一。

跨文化交際對(duì)法律翻譯人才的培養(yǎng)起到了重要的作用,尤其是在“一帶一路”的背景下,中外合作越來越深入,具備跨文化交際能力的法律翻譯人才已經(jīng)成為重要的人力資源和人才儲(chǔ)備,運(yùn)用跨文化交際理論培養(yǎng)法律翻譯復(fù)合型人才也成為未來發(fā)展趨勢(shì),為我國(guó)法律翻譯的人才培養(yǎng)模式提供了新要求、明確了新方向,進(jìn)一步促使我們?cè)诜g人才培養(yǎng)過程中由單一化培育向創(chuàng)新型和實(shí)用型轉(zhuǎn)變,有助于推動(dòng)中外交流,尤其是法律層面的交流學(xué)習(xí),進(jìn)一步消除隔閡,加深國(guó)際交流合作。

構(gòu)建科學(xué)合理的法律翻譯人才培養(yǎng)計(jì)劃。在“一帶一路”背景下,法律翻譯人才是非常重要的人力資源,在推動(dòng)中外深度交流合作中起著至關(guān)重要的作用,而在這樣的背景下,一名合格的跨文化交際法律翻譯人才需要具備的素質(zhì),就是具有國(guó)際性視野、知曉國(guó)際法律知識(shí)、獨(dú)立參與涉外法律翻譯、深度理解國(guó)外文化的復(fù)合型人才。而目前具備以上素質(zhì)的法律翻譯人才匱乏,所以從國(guó)家政府層面應(yīng)該制定合理科學(xué)的人才培養(yǎng)計(jì)劃,從“一帶一路”創(chuàng)意角度出發(fā),深入剖析我國(guó)和“一帶一路”沿線各國(guó)實(shí)際需求,立足未來發(fā)展模式制定相應(yīng)的人才培養(yǎng)計(jì)劃,同時(shí)還可以依托高校師資力量,以開展高校為主導(dǎo)的翻譯人才培養(yǎng)模式,以此來提升國(guó)內(nèi)法律翻譯者的技能和業(yè)務(wù)能力。

提高跨文化法律翻譯師資隊(duì)伍建設(shè)。隨著“一帶一路”各國(guó)高度融合發(fā)展,建設(shè)一批高水平涉外法律翻譯人才迫在眉睫,而培育具備跨文化交際意識(shí)、高水平的法律翻譯專業(yè)教師則是重中之重,而這種類型的教師資源非常稀缺,目前絕大多數(shù)高校的法律翻譯教師多為傳統(tǒng)的翻譯專業(yè)出身,他們并不專長(zhǎng)于法律理論與實(shí)踐,所以當(dāng)前建立一支跨學(xué)科的法律翻譯教師隊(duì)伍刻不容緩,只有師資隊(duì)伍強(qiáng)大了,才能有效培育一大批跨文化法律翻譯人才,才能更好地融入國(guó)家發(fā)展戰(zhàn)略。首先,培養(yǎng)本土化法律翻譯教師,需要根據(jù)人才培養(yǎng)和社會(huì)需求,鼓勵(lì)法律翻譯教師到國(guó)外知名大學(xué)進(jìn)修和學(xué)習(xí),深入透徹地理解國(guó)外法律翻譯語境和內(nèi)容,提升教師跨文化法律教學(xué)與研究能力;其次,鼓勵(lì)法律專業(yè)教師進(jìn)行跨學(xué)科研究轉(zhuǎn)型,成為既有法律專業(yè)背景又有翻譯能力的復(fù)合型人才,從而滿足高層次、復(fù)合型人才培養(yǎng)需要;最后,可以從法律實(shí)務(wù)部門或律師事務(wù)所聘請(qǐng)具有實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn)的法律人才擔(dān)任學(xué)校兼職教師,引進(jìn)國(guó)外法律人才擔(dān)任學(xué)校法律專業(yè)的指導(dǎo)老師,更好地實(shí)現(xiàn)跨文化交流與學(xué)習(xí)。

開展“走出去”的國(guó)際合作交流模式。“一帶一路”背景下跨文化交際法律翻譯人才的培養(yǎng)還需要具備國(guó)際化視野,立足于走出去戰(zhàn)略,進(jìn)一步提升人才培養(yǎng)效果。首先,探索與國(guó)外高校合作辦學(xué)模式,以國(guó)際發(fā)展需求為導(dǎo)向,成立法律翻譯訂單班,國(guó)內(nèi)高校和國(guó)外高校共同制定課程標(biāo)準(zhǔn)和教學(xué)任務(wù),從而達(dá)到文化交流、融合的目的,在此模式下培養(yǎng)出具有國(guó)際視野的法律翻譯人才;其次,充分發(fā)揮傳統(tǒng)文化優(yōu)勢(shì),在人才培養(yǎng)中實(shí)行文化走出去舉措,在培養(yǎng)跨文化法律專業(yè)人才時(shí)必須立足傳統(tǒng)文化,從傳統(tǒng)文化中汲取養(yǎng)分,使涉外翻譯人員在開展工作時(shí),不僅能夠?qū)崿F(xiàn)跨文化翻譯,同時(shí)還能夠展示中華文化的吸引力,做中華文化的傳播者、踐行者;最后,積極借鑒國(guó)外人才培養(yǎng)模式,立足傳統(tǒng),放眼世界,充分吸收國(guó)外有益經(jīng)驗(yàn)并為我所用,從而體現(xiàn)中國(guó)模式、中國(guó)氣派的跨文化法律翻譯人才培育模式。

培養(yǎng)法律翻譯人才的跨文化交際意識(shí)。成為合格的“一帶一路”背景下跨文化法律翻譯人才需要同時(shí)具備較高的語言功底和深厚的法律知識(shí),也就是說合格的涉外法律翻譯人才不僅要熟練掌握自己的母語,熟悉本國(guó)的法律文化,同時(shí)還需要提高跨文化法律翻譯意識(shí),熟知外國(guó)文化和法律體系,將專業(yè)法律知識(shí)翻譯與國(guó)外文化結(jié)合,開展專業(yè)涉外法律翻譯。而中外文化由于發(fā)展程度、語言、宗教信仰等存在較大差異,隨著中外交流愈發(fā)頻繁,需要法律翻譯人才掌握更多語言文化差異知識(shí),才能得出準(zhǔn)確、完整的翻譯結(jié)果,才能夠體現(xiàn)出翻譯人員的專業(yè)素養(yǎng)水平。所以,法律翻譯人才尤其是涉外法律翻譯人才,應(yīng)從自身角度出發(fā)主動(dòng)融入國(guó)際法律翻譯學(xué)習(xí)與訓(xùn)練中,通過欣賞國(guó)外電影、報(bào)刊、時(shí)事政治、民族文化等,進(jìn)一步了解“一帶一路”國(guó)家的文化差異,提升對(duì)國(guó)外法律翻譯的理解,從而提高翻譯人才的跨文化層面的交際能力,使翻譯達(dá)到“信、達(dá)、雅”之效果。

“一帶一路”發(fā)展戰(zhàn)略是實(shí)現(xiàn)我國(guó)對(duì)外開放偉大布局的關(guān)鍵環(huán)節(jié),跨文化交際法律翻譯人才作為“一帶一路”國(guó)際交流合作的關(guān)鍵,承擔(dān)著重要的職責(zé)和使命,對(duì)國(guó)家經(jīng)濟(jì)和“一帶一路”的發(fā)展具有重要影響。通過對(duì)“一帶一路”背景下跨文化交際法律翻譯人才的培養(yǎng)進(jìn)行探析,針對(duì)性地提出人才培養(yǎng)方案和舉措,為“一帶一路”倡議的實(shí)施提供高質(zhì)量的法律服務(wù)和法律保障,才能真正滿足“一帶一路”倡議的涉外法律需求。

推薦閱讀:陸建德:葉廷芳那輩學(xué)人的翻譯,影響的不只是外國(guó)文學(xué)|專訪



【發(fā)布時(shí)間】2022-01-05 【信息來源】管理員 【瀏覽點(diǎn)擊】1397次