羞羞视频免费看_羞羞网页在线观看_羞羞视频APP污下载_男女做羞羞猛烈免费网站

首頁新聞中心揚(yáng)州翻譯公司陸建德:葉廷芳那輩學(xué)人的翻譯,影響的不只是外國文學(xué)|專訪

揚(yáng)州翻譯公司

陸建德:葉廷芳那輩學(xué)人的翻譯,影響的不只是外國文學(xué)|專訪



葉廷芳(1936年11月23日—2021年9月27日),出生于浙江衢縣,1961年畢業(yè)于北京大學(xué)西方語言文學(xué)系德語專業(yè),師從馮至。留任助教后,于1964年進(jìn)中國社會科學(xué)院,歷任外國文學(xué)研究所《世界文學(xué)》雜志編輯、中國社會科學(xué)院外國文學(xué)研究所中北歐文學(xué)室主任、研究員。

葉廷芳那一輩學(xué)人的特殊貢獻(xiàn)

新京報:聽聞葉廷芳先生去世……

陸建德:我和葉廷芳先生很熟。我們都曾經(jīng)住在勁松地區(qū),我們那時候騎自行車上班,我經(jīng)常跟他一起并排騎車。他因?yàn)橐粋€手不方便,就單臂駕駛。我覺得葉廷芳先生真是太不容易了,他小時候跌了一跤,手臂跌斷了,有一個地方傷口有炎癥,半條手臂就保不住了。在這種情況下,他的成就如此巨大,特別讓人敬佩。而且他的才能是多方面的。這也是外文所老先生的一個特點(diǎn)。他們在專業(yè)領(lǐng)域成就特別多,寫研究著作、翻譯作品,而且葉先生散文寫得也很好。

我到他家去,印象特別深的是,他收集了很多畫冊,也有很多唱片。他對音樂藝術(shù)是特別熱愛的,包括建筑。他散文寫得挺多的,出了好幾本散文集,散文集涵蓋的范圍特別廣,有文學(xué)、藝術(shù)、音樂、建筑,特別好。他雖然帶有殘疾,但是他對生活有著一種出奇的熱情,他從來不認(rèn)為因?yàn)樽约河幸稽c(diǎn)殘疾,就要受到限制,他一點(diǎn)沒有這個觀念的。雖然身體帶有殘疾,但葉先生身體特別強(qiáng)壯,聽到他離去的消息我也是非常難過。

他是一個特別熱愛生活、專業(yè)知識非常精湛的人,而且跟人交往的時候,他特別隨和開放,我在外文所工作的時候,很長時間都是工會主席,我記得每一年我們外文所春節(jié)前聚會,大家聚在一起,會有一些節(jié)目,比如朗誦詩、說段笑話,有各種各樣的表演。葉先生每一年都唱歌,唱歌唱得特別好,如果請他來,他是毫不猶豫,馬上就來。

他也在殘疾人協(xié)會里面擔(dān)任領(lǐng)導(dǎo)工作,這個是要分不少心的。他跟藝術(shù)界的人士來往也特別多。我現(xiàn)在想想,他跟一些老藝術(shù)家來往密切,我們所聯(lián)歡的時候,他也會叫一些藝術(shù)家來做表演。葉先生是個精力過人的人,從事多方面的工作、各種各樣的社會活動,在參加所有這些活動的同時,他的學(xué)術(shù)研究又做得如此精湛。

新京報:一般讀者對葉先生的了解應(yīng)該在于他是卡夫卡非常重要的譯者和研究者。

陸建德:卡夫卡是整個現(xiàn)代派里最有代表性的人物之一。改革開放初期,上世紀(jì)70年代中后期的時候,外文所有幾位老先生對外國文學(xué)的翻譯介紹對中國當(dāng)代文學(xué)的影響是特別大的。我稍微舉幾位人士,比如葉先生,比如柳鳴九先生,柳鳴九先生很早就開始介紹薩特,那時候?qū)χ袊膭?chuàng)作界、思想界影響都很大。再比如說李文俊先生,李文俊先生要比葉廷芳先生稍大一些,今年大概有九十一二了,李文俊先生翻譯的??思{……他們(的翻譯)的影響完全超越了外國文學(xué)的范圍,對我們整個文學(xué)評論界、文學(xué)創(chuàng)作界都有著巨大的影響,所以中國當(dāng)代文學(xué)的創(chuàng)作,在很多方面得益于這些老先生對外國文學(xué)的翻譯介紹,而且也使得我們突然意識到有很多事情原來是可以這樣寫的,在立足本土的同時借鑒外來資源,不斷開拓新的領(lǐng)域。尤其像卡夫卡,他完全超越常人的想象,深深地種在我們的閱讀經(jīng)驗(yàn)里面,這種經(jīng)驗(yàn)伴隨著我們成長。


我們要去問當(dāng)代很多作家,他們閱讀這些作品的過程都是難忘的經(jīng)歷,也跟他們的創(chuàng)作是有機(jī)地結(jié)合在一起的。所以,要紀(jì)念葉先生這樣的人物,我覺得不光是外國文學(xué)界,整個讀書界、包括中國當(dāng)代作家們,都會感念葉先生,以及他們這一輩學(xué)人做出的特殊貢獻(xiàn)。

新京報:葉廷芳先生出過一本《現(xiàn)代審美意識的覺醒》,像葉先生他們對中國的文學(xué)審美走向現(xiàn)代性起到了怎樣的作用?

陸建德:關(guān)于審美,有些人也在講中國傳統(tǒng)審美等等,但我們要超越國別的界限,我們的審美是不斷在演進(jìn)的,而且是雜糅的。我們要看到,自己國家的審美傳統(tǒng)也有很多外來的因素,包括佛教的因素。到了19世紀(jì)末以后,審美現(xiàn)代性對中國的沖擊是很大的,而且它的意義是多方面的。我現(xiàn)在在杭州接電話,我吃飯的地方附近就是林風(fēng)眠先生的故居。林風(fēng)眠先生是中國20世紀(jì)的大畫家,他有中國傳統(tǒng)繪畫的根底,但他又糅合了國外的風(fēng)格,他的繪畫里就有非常鮮明的一種審美現(xiàn)代性。所以葉先生在那個時候提出審美現(xiàn)代性,是特別有意義的,讓我們意識到審美并不是一條直線,(不是要)完全適中,審美的預(yù)期也是一樣的,審美恰恰應(yīng)該有大量的東西是要挑戰(zhàn)我們的預(yù)期的,突破預(yù)設(shè)的疆界,這背后是一種解放的力量。

像葉先生他們這一輩,在改革開放后提出審美現(xiàn)代性,讓我們意識到審美上我們完全可能有諸多的可能性,中國當(dāng)代藝術(shù)的發(fā)展恰恰證明了這一點(diǎn)。中國當(dāng)代藝術(shù)的多元景觀,也跟葉先生他們所提倡的這些觀念是有著緊密聯(lián)系的。這也讓我們意識到,我們的審美其實(shí)是處于流變之中的,有著一定的延續(xù)性,但這種延續(xù)性時間久了又可能會僵化,束縛我們的審美想象,所以需要有一些新的東西來不斷挑戰(zhàn)這種預(yù)設(shè)或者傳承,走向一種未知的審美前景。

有了這樣一種開放的心態(tài),我相信可以告慰葉先生的是,在今天或者以后,我們還會不斷迎來新的審美的現(xiàn)代性。



《現(xiàn)代審美意識的覺醒》,葉廷芳著,華夏出版社、安徽文藝出版社,1995年。

譯者、寫作者與活動家

新京報:在日常生活中,你對葉先生有一個怎樣的印象?

陸建德:他特別喜歡跟人來往,有著作也會送給朋友,我也有他的著作。他的家鄉(xiāng)是衢州開化,開化有一種茶葉叫龍頂,我想起來,他原來身體比較好的時候經(jīng)常到家鄉(xiāng)去,從家鄉(xiāng)回來就會給我?guī)凝堩敳?,他一再?qiáng)調(diào)龍頂茶比杭州龍井茶還要好。后來他身體不太好,行動就少一些了。

新京報:剛才聊到幾位非常重要的譯者。還是再具體問一下,你認(rèn)為譯者在文化層面有著怎樣的重要性?

陸建德:太重要了。昨天我還在上海參加一個活動,上海譯文出版社的一個翻譯獎。大量讀者讀作品,雖然是讀卡夫卡的作品,但他畢竟不是讀原文的,要靠中文來認(rèn)識卡夫卡,如果通過中文來讀卡夫卡,到底是讀卡夫卡還是在讀葉廷芳?這是一個經(jīng)過葉廷芳消化的卡夫卡。譯者不可能完全抹去他的自我,所以像葉先生,他的看不見的精神其實(shí)都滲透在這些翻譯文字之間。我們在懷念葉先生的同時,要看到翻譯者有他們不可抹殺的巨大的功勞。一方面,他們對自己研究的語言有精湛的研究;另一方面,他們的中文寫作都是相當(dāng)不錯的,這是外文所的傳統(tǒng)。像更早的馮至先生他們,中文都是特別好,有了好的中文才可以成為好的譯者。



《論卡夫卡》,葉廷芳編,葉廷芳等譯,中國社會科學(xué)出版社,1988年。

新京報:說到“好的中文”,剛才也一再提到葉廷芳先生的隨筆寫作,你怎么看他的隨筆寫作?

陸建德:他的隨筆寫作是帶有抒情意味的,想象是發(fā)散性的。這里我一定要強(qiáng)調(diào)的是,他對各個地方的文化事業(yè)也抱有關(guān)懷精神,比如說對北京古城的保護(hù),他都有很多見解。除了寫作之外,他在文化上也是個活動家。

關(guān)于東方翻譯院

我院致力于口譯、筆譯、同聲傳譯同傳設(shè)備租賃、會議策劃、圖書編譯及高級翻譯人才培養(yǎng)為一體的高科技信息科技企業(yè),“一帶一路”中外經(jīng)濟(jì)合作和文化交流重點(diǎn)語言項目輸出企業(yè);2008年順利通過國際質(zhì)量管理體系認(rèn)證GB/T 19001-2008/ISO 9001:2008 (注冊號:02916Q20092ROS);是中國翻譯協(xié)會的會員單位和翻譯服務(wù)誠信單位、中國編輯學(xué)會跨文化編委會常務(wù)理事單位。目前已獲得軟件著作權(quán)16項,3項商標(biāo)所有權(quán)、發(fā)明專利2項。


推薦閱讀:“尤學(xué)”專家集中精力、潛心翻譯二十多年“天書”《尤利西斯》華語世界第三個譯本問世




【發(fā)布時間】2021-11-02 【信息來源】管理員 【瀏覽點(diǎn)擊】1381次