羞羞视频免费看_羞羞网页在线观看_羞羞视频APP污下载_男女做羞羞猛烈免费网站

首頁新聞中心揚州翻譯公司港中大古籍中心冠名 劉殿爵為人治學之道留世

揚州翻譯公司

港中大古籍中心冠名 劉殿爵為人治學之道留世


“結(jié)合傳統(tǒng)與現(xiàn)代,融會中國與西方。”這句話讓人想起錢穆、錢鐘書、胡適……但對于香港中文大學(中大)中國古籍研究中心的同仁而言,這恰是劉殿爵教授平生學術(shù)成就的寫照。

該中心近日冠名為“劉殿爵中國古籍研究中心”,以紀念2010年4月因病辭世的劉教授?!癉. C. Lau、劉殿爵之名,在歐美漢學界幾乎無人不曉?!敝行闹魅?、劉殿爵遺產(chǎn)執(zhí)行人之一何志華教授對記者說。

劉殿爵是翻譯家、語言學家、漢學家,卻又不盡然。生于香港的他中英文修為皆高,曾在倫敦大學亞非學院任教近30年,期間英譯《道德經(jīng)》、《論語》、《孟子》等經(jīng)史典籍。何志華說,《道德經(jīng)》迄今全球銷售近80萬冊,被公認為最權(quán)威的英譯本。而但凡劉教授的英譯著作,均被視為嚴謹學術(shù)的典范。

“道可道,非常道。”劉殿爵將前半句譯為“The way that can be spoken of”。何志華指,最見功力深厚之處在第二個“道”字,劉教授將其精準譯為“稱道”,是根據(jù)《老子河上公注》和《莊子?齊物論》等,而非個人闡釋。

何志華認為,有些人以為劉教授做的是翻譯,沒看到他訓詁考證之學的成果。香港作家董橋曾寫文章說,“劉殿爵窮半生學力精力為老子、孟子、孔子三家思想做的是起碇揚帆的夜航:他在意的不再是逐字逐句的迻譯而是字里句里整套哲理體系的引渡?!?

劉殿爵1978年回港就任中大中國語言及文學系講座教授,晚年退休后則整理中國古代傳世及出土文獻,建立電子資料庫“漢達文庫”,至今共收錄近8000萬字。長期用戶包括劍橋、哈佛、耶魯大學等世界知名學府。

“那是1988年,個人電腦剛開始普及。劉教授就預見到未來會充斥電子資料庫,于是將大量人力放在文本選擇和整理上?!焙沃救A指出,現(xiàn)在古文檢索已深刻影響學術(shù)研究的方法和方向。

漢達文庫正是中大古籍研究中心的前身。劉殿爵終身未娶、并無子嗣,辭世后將畢生積蓄港幣2136萬元及其《論語》、《孟子》、《道德經(jīng)》三書英譯所得版稅悉數(shù)捐予中心。

“劉教授為人、治學皆令人欽佩?!焙沃救A說,他有“和諧、適宜”的人生觀。“生前只買書和古典音樂唱片。家里5間房,4間是書房。餐臺三邊擺滿書,吃飯都很難找到空隙放碗!”

繼承劉殿爵畢生心愿,古籍中心現(xiàn)仍在推動中國古代文獻整理和研究工作,計劃今年推出中國傳統(tǒng)類書資料庫?!八窆鐣锏囊粋€反證?!闭绾沃救A口中的劉教授,中心十余同仁也樂在其中。

推薦閱讀:專家縱論翻譯界弊病 文學翻譯界面臨“青黃不接”



【發(fā)布時間】2021-01-08 【信息來源】管理員 【瀏覽點擊】1626次