羞羞视频免费看_羞羞网页在线观看_羞羞视频APP污下载_男女做羞羞猛烈免费网站

首頁新聞中心蘇州翻譯公司沒文化多可怕?這游戲因為翻譯一個懶,被叫錯20年,結(jié)果卻火了?

蘇州翻譯公司

沒文化多可怕?這游戲因為翻譯一個懶,被叫錯20年,結(jié)果卻火了?


大家好

說到中國內(nèi)地的游戲翻譯工作其實一直以來都是中國游戲創(chuàng)作領(lǐng)域少有的自豪之處。得益于中國語言文化的博大精深,一些看似平淡無奇歐美游戲名字經(jīng)過國內(nèi)漢化組的翻譯之后不僅更突顯了游戲特色,而且其信達雅的翻譯水平也為游戲本身增色不少。

就比如R星的經(jīng)典游戲《GTA》,他的英文名是:Grand Theft Auto,意為美國刑法中的偷車罪名,在國內(nèi)將其翻譯為《俠盜獵車》這也非常符合游戲中玩家可以隨意搶奪街道上車輛的玩法,而這個名字也就一直沿用到了現(xiàn)在。除此之外還有像《虐殺原形》、《無主之地》、《鏡之邊緣》這些頂尖水準的翻譯。

當然也不是說咱們中國內(nèi)地的所有翻譯都是準確的,有時候翻譯組為了讓游戲名顯得更“酷炫”,強行使用了一些錯誤的翻譯方式,今天就來盤點一下那些實際上是翻譯錯誤的游戲名吧!

是泰坦隕落還是泰坦天降?

EA的2014年上架的《Titan Fall》國內(nèi)翻譯為《泰坦隕落》,但實際上這卻是一個很明顯的翻譯錯誤。因為在游戲玩家可以召喚一種名為泰坦的武器從天而降來協(xié)助作戰(zhàn),這和隕落這種失去戰(zhàn)斗力的含義可完全不同。

所以《Titan Fall》應(yīng)該翻譯為《泰坦天降》才是準確的,而且官方在臺灣地區(qū)也明確給出的是這個翻譯。

但是因為EA在中國大陸根本沒有做任何的運營,所以從來沒有官方糾正過這些東西,《泰坦隕落》這個錯誤翻譯也就一直沿用到了《泰坦隕落2》。

這就讓EA莫名其妙的背了一口鍋,畢竟這個翻譯完全就是國內(nèi)民間制作的,EA自己也不知道啊。

不過說到泰坦隕落還有另一款游戲和他的翻譯錯誤有異曲同工之妙的就是拉瑞安工作室公布的新作《神界:英雄再臨》,他的英文是“Fallen heroes”然而根據(jù)游戲中的內(nèi)容,反而應(yīng)該翻譯成“墮落英雄”。這兩個游戲的翻譯方法正好反過來了。

學好物理有多重要!

還有一個非常典型的錯誤翻譯就是1998年的《Half-Life》,當年大家的翻譯水平都不高,中國大陸玩家就將其翻譯為《半條命》,實際上這個“l(fā)ife”和生命真的沒有一點關(guān)系。小弟小時候第一次看到這游戲名的反應(yīng)是,主角的生命值是只有一半么?

實際上Half-Life是物理上的專有名詞“半衰期”,而游戲中有一個長得像“入”字的LOGO,那個是希臘字母lambda,其經(jīng)常被用作放射學的衰變常數(shù),而且游戲中的劇情有一段涉及到黑山(Black Mesa)核物理實驗室所進行的實驗有關(guān)。所以說,翻譯為《半條命》是一個比較低級的直譯錯誤。

當然,那個年代中國大陸根本沒有引進這些游戲的條件,全都是民間玩家們因為愛好自發(fā)進行的翻譯工作,基本都是用愛發(fā)電。后來游戲衍生出的一個MOD也就是現(xiàn)在大名鼎鼎的《反恐精英》這個翻譯倒是貼合游戲內(nèi)容,合情合理。

孤島危機的孤島哪去了?

原本《孤島危機》他的英文Crysis只有危機的意思,這個孤島是根據(jù)一代作品的游戲背景發(fā)生在歸屬朝鮮的一座小島上,玩家在這座封閉的小島上美國人與朝鮮人聯(lián)手抗擊外星人的故事。所以國內(nèi)的翻譯人員呢就根據(jù)游戲的場景在中文譯名上添加了孤島這個詞匯,也算是合理的意譯吧。

然而到了《孤島危機2》游戲根據(jù)前一代的劇情延伸,劇情戰(zhàn)場變成在紐約的曼哈頓,基本上已經(jīng)和島嶼沒有太大的關(guān)系,所以如果跳過1代直接往2代的玩家就會對于這個譯名感到有點不解。

不過了,到了《孤島危機3》,3代延續(xù)2代的劇情紐約因為外星人的影響,已經(jīng)變成了一個熱帶雨林,長滿樹木,成為了一片茂密的沼澤地和覆蓋了許多湍急的河流。而主角所使用的主武器之一是一把復(fù)合弓,這樣的設(shè)定下給了玩家一種在熱帶島嶼上的雨林求生的感覺,反而這個標題似乎又變得合適了起來。

隨著國內(nèi)游戲市場的不斷興起,越來越多的游戲廠商發(fā)現(xiàn)了中國市場的潛力,不少市面上的頂尖作品在語言設(shè)置上都會有默認簡體中文的情況,甚至一些根本沒有引進中國大陸的游戲,也會有簡體中文。

可以看出,我們國家的游戲市場越來越受到世界上游戲廠商們的重視,如今我們也越來越難看到一些翻譯錯誤的情況出現(xiàn)了。

一個問題:你還知道哪些國外游戲有著奇葩的中文翻譯呢?

推薦閱讀:高考為啥考英語?讓董卿跪地聆聽的翻譯家許淵沖:讓中國影響世界



【發(fā)布時間】2020-02-14 【信息來源】管理員 【瀏覽點擊】1914次