羞羞视频免费看_羞羞网页在线观看_羞羞视频APP污下载_男女做羞羞猛烈免费网站

首頁新聞中心蘇州翻譯公司在外企把“銀行水單”翻譯成bank water bill,老板會非常不滿意

蘇州翻譯公司

在外企把“銀行水單”翻譯成bank water bill,老板會非常不滿意


不少英語好的同學(xué),去外企工作的前面半年,依舊會在英語方面受到打擊!為什么呢?因?yàn)橥馄蠼?jīng)常用的表達(dá),和我們考試見到的,非常不一樣。所以,在外企工作的前面一年,很多英語高手都會做不少筆記,以防止出差錯。

我們可以對比外企經(jīng)常使用的英語和隨便自由組織的有什么不一樣。相信你可以從中學(xué)習(xí)到不少。

要表達(dá)“所有產(chǎn)品退款都有保證”,過四級的同學(xué)會翻譯成all the products will have refund guarantee,外企經(jīng)常說all the products come with a money-back guarantee。

要翻譯“沒有現(xiàn)貨的訂單”,不少同學(xué)會說the order of lack products,當(dāng)然是錯的,也有說the order which is in lack of current goods,顯得非常復(fù)雜。在外企, 只要說back order就夠了。外企經(jīng)常用back order 表示“沒有現(xiàn)貨的訂單,暫時斷貨的訂單”。

要表達(dá)“供你參考”,相信不少同學(xué)說for you to check,外企經(jīng)常說for your reference,或者for your information。

說到“引起連鎖反應(yīng)”,我們可能會說cause a lot of things,而外企常說trigger a chain of reaction。單詞trigger表示“引起,觸發(fā)”。

要表達(dá)“工作兩班倒”,如果你說work two classes and fall down,真的是要成大笑話了,這里的班是“輪班”,外企經(jīng)常翻譯成work in two shifts。

如果你覺得這些表達(dá)有用,真的有必須做筆記!好了,我們現(xiàn)在來討論,如何用英語表達(dá)“銀行水單”這個概念。有的同學(xué)會翻譯成bank water order,這明顯是字對字翻譯,搞錯啦!也有人翻譯成bank water bill,當(dāng)然也是錯的,外企老板會對你表示不滿意,他會覺得員工英語水平不足以去和老外談業(yè)務(wù)。

其實(shí)“銀行水單”的地道翻譯是bank slip,也可以說bank receipt。要明白,銀行水單,并不是流水單,而是每一筆交易的憑證。當(dāng)然說成bank statement,也可以。但是,根據(jù)我十幾年外企工作經(jīng)驗(yàn),說bank slip,老外完全明白什么意思,而且這也是他們用得最多的表達(dá)。


You can't show us the bank slip,so there is no evidence to prove that you have sent us the money.

你們不能出示水單,所以沒有證據(jù)表明你們已經(jīng)付了款。

做外企,或者去外企工作,真的有必要留意這些高頻英語表達(dá)。這樣的分享,想學(xué)習(xí)更多,適合工作用到英語的朋友。

推薦閱讀:日本動漫中的各種翻譯,你知道都是怎么來的么



【發(fā)布時間】2019-10-25 【信息來源】管理員 【瀏覽點(diǎn)擊】2532次