羞羞视频免费看_羞羞网页在线观看_羞羞视频APP污下载_男女做羞羞猛烈免费网站

首頁新聞中心蘇州翻譯公司同聲傳譯在翻譯過程中常遇到的問題

蘇州翻譯公司

同聲傳譯在翻譯過程中常遇到的問題


  同聲傳譯是一種受時間嚴格限制難度極高的語際轉(zhuǎn)換活動,它要求譯員在聽辨源語講話的同時,借助已有的主題知識迅速完成對源語信息的預(yù)測、理解、記憶、轉(zhuǎn)換和目的語的計劃、組織、表達、監(jiān)聽與修正,同步說出目的語譯文,因此同聲傳譯又叫同步口譯。同聲傳譯是我院的主營業(yè)務(wù)之一。我院有著雄厚的實力和豐富的經(jīng)驗,每年為長三角地區(qū)提供近千場次的高端同傳會議,我們擁有自己最先進的同傳設(shè)備(BOSCH博世二代主機8套,接收機1000多套,可以同時保證8場會議同時舉辦)是目前長三角地區(qū)同傳設(shè)備最多的公司之一。

  口譯按工作方式分為連續(xù)(consecutive interpreting,又叫交替?zhèn)髯g、逐步傳譯)和同聲傳譯(simultaneous interpreting)。同聲傳譯因為與發(fā)言人同步進行翻譯,無須占用會議時間而受到了會議組織者的歡迎。

  蘇州東方翻譯院同聲傳譯具有以下優(yōu)點:(1)在同聲傳譯中,發(fā)言與翻譯同時進行,不占用會議時間;(2)同聲傳譯可以利用電子設(shè)備,在同一時間內(nèi)對多種語言同時進行翻譯。(3)在大型國際會議中,譯員有時可以事先得到發(fā)言稿件,早做準備,提高翻譯的準確率。


一般來講,同傳譯員應(yīng)受過專門的職業(yè)訓(xùn)練并具備以下素質(zhì):
 (1)扎實的雙語能力和口頭表達能力
  (2)掌握百科知識
  (3)良好的心理素質(zhì)
同聲傳譯最怕遇到的問題主要是:話的時候邏輯混亂/語言破碎、念稿、語速太快等等。


下面談?wù)勅绾翁幚碓谕晜髯g時遇到的一些臨場問題。


  1、遇到聽不懂的詞怎么辦?

  翻譯時,最怕遇到聽不懂的詞。克服這一障礙的唯一辦法是口譯人員應(yīng)培養(yǎng)自己的猜測和預(yù)測能力。當然,事先充分了解必要的背景材料和知識是十分重要的。這樣做,譯員就能心中有數(shù),知道講話人要談什么方面的內(nèi)容。譯員在這個基礎(chǔ)上進行翻譯,即使遇到個別不會的詞,根據(jù)上下文,根據(jù)對整個講話精神的體會,也可以將全句內(nèi)容猜測出來。千萬不能被一個詞卡住,而不能將翻譯任務(wù)繼續(xù)下去。

  2、如何在現(xiàn)場糾正傳譯中的錯誤

  同聲傳譯,又要同步,又要快速和準確,難免發(fā)生錯誤、漏譯和誤譯。如何在現(xiàn)場糾正同傳過程中的錯誤,這也是一門技巧。下面就討論一下這方面的問題:譯員發(fā)現(xiàn)自己譯錯后,如果是小錯,只要是不影響大局的,則不必糾正,可接著往下進行;如果發(fā)現(xiàn)自己的內(nèi)容出現(xiàn)了大的錯誤,則必須立即糾正,可以明確地說:"剛才這點翻譯錯了,應(yīng)該譯為……"千萬不能顧及自己的面子而給會議造成損失;如果完全聽漏了一句話,這時千萬不要慌,最好的辦法就是接著現(xiàn)在的話往下譯,而不必考慮剛才漏聽了什么,同傳中漏聽掉的話如同灑出去的水,是無法收回的。有的人過分認真,總在想剛才漏掉了什么意思,這樣一來,不但漏掉的話補不回來,而且會漏掉更多的話。

  3、碰到發(fā)言人講話速度過快怎么辦?

  遇到這種情況時,譯員可以請發(fā)言人講得稍慢些。但有的人講話快已成習(xí)慣,很難克服。這時譯員一定要穩(wěn)住,不能著急,要仔細分析整段的內(nèi)容,緊緊抓住中心思想譯出即可。


蘇州東方翻譯院是江蘇省翻譯工作者協(xié)會常務(wù)理事單位,中國翻譯協(xié)會會員單位。是專業(yè)從事口譯、筆譯、同聲傳譯、同傳設(shè)備租賃、會務(wù)策劃為一體的高科技集體企業(yè),業(yè)務(wù)涵蓋長三角地區(qū)。


推薦閱讀:蘇州翻譯公司--外文翻譯的四宗罪

 返回首頁《《






【發(fā)布時間】2014-05-16 【信息來源】管理員 【瀏覽點擊】3259次