首頁新聞中心蘇州翻譯公司“over the moon”,千萬別翻譯成“月亮之上”,很丟人的
“over the moon”這樣的短語,或許是個巧合吧,腦子里總是回響著鳳凰傳奇的“我在仰望 月亮之上 有多少夢想在自由的飛翔;昨天遺忘啊 風干了憂傷 我要和你重逢在那蒼茫的路上……”。但是,千萬不能聽之任之,就讓自己這樣習慣下去,一定要謹記“over the moon”是興高采烈的意思。
He was over the moon when he won the lottery yesterday.
他興高采烈,因為他昨天買彩票中了。
推薦閱讀:外交部的四大“翻譯女神”,智慧與美貌集于一身,工作時從來不笑
【發(fā)布時間】2019-05-06 【信息來源】管理員 【瀏覽點擊】2455次