34歲那年,梁實(shí)秋做出一個驚人的決定,打算翻譯《莎士比亞全集》,這項(xiàng)工作的艱苦程度不言而喻。梁實(shí)秋當(dāng)時想,如果光靠自己一個人翻譯,不知哪年才能完成這項(xiàng)工程。思來想去,梁實(shí)秋打算找?guī)讉€志同道合的人一起做。
很快,梁實(shí)秋物色了另外4個人和他一起進(jìn)行翻譯工作。那4個人分別是聞一多、徐志摩、陳西瀅和葉公超。梁實(shí)秋打算,他們5個人,最少6年,最多用不了10年,便能翻譯完《莎士比亞全集》。然而,由于種種原因,那4個人都沒有干多長時間,便先后退出了翻譯小組的隊(duì)伍,只剩下梁實(shí)秋一個人。
思來想去,梁實(shí)秋覺得既然自己已經(jīng)做了決定要翻譯《莎士比亞全集》,所以不管別人怎么樣,反正自己不能當(dāng)“逃兵”。于是,梁實(shí)秋便決定一個人把責(zé)任全承擔(dān)下來。
就這樣,梁實(shí)秋開始廢寢忘食地工作起來。在抗戰(zhàn)爆發(fā)前,他順利地完成了8部莎翁劇作的翻譯工作。七七事變后,為了躲避日寇的通緝,梁實(shí)秋不得不逃離北京,在極其艱苦的環(huán)境下,梁實(shí)秋繼續(xù)進(jìn)行對莎翁劇作的翻譯。
抗戰(zhàn)勝利后,梁實(shí)秋回到北京,在北京師范大學(xué)任教,課余之暇,他依然堅(jiān)持莎翁劇作的翻譯工作。終于,到了1967年,長達(dá)30年的時間,由梁實(shí)秋獨(dú)自翻譯的莎士比亞全集37部作品的中文譯本全部出齊,在國內(nèi)學(xué)術(shù)界引起巨大轟動。
對于取得的成績,梁實(shí)秋看得很淡然。他回憶說:“我翻譯莎氏,沒有什么報酬可言,長年累月,其間也很不得到鼓勵……說實(shí)話,我只是做了自己想做的一件事情而已?!?
推薦閱讀:魯豫采訪大師許淵沖 交流英文翻譯秒變迷妹
【發(fā)布時間】2017-04-28 【信息來源】管理員 【瀏覽點(diǎn)擊】2346次